Previous Verse
Next Verse

Shloka 343

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

एते च त्वरिता वीरा वसुषेणमताडयन्‌ । सात्यकि

ete ca tvaritā vīrā vasuṣeṇam atāḍayan | sātyakiś cekitāno yuyutsuḥ pāṇḍyo dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī draupadeyāḥ pañca putrāḥ prabhadrakagaṇā nakula-sahadevau bhīmasenaś ca śiśupālaputraḥ evaṃ ca karūṣa-matsya-kekaya-kāśi-kośala-deśānāṃ yodhāḥ—ete sarve vīrāḥ tūrṇam eva vasuṣeṇaṃ (karṇam) vyathayām āsuḥ

サンジャヤは言った。すると彼らの勇士は敏速に動き、ヴァスセーナ(カルナ)を打ち据えた。サーティヤキ、チェーキターナ、ユユツ、パーンディヤ王、ドリシュタデュムナ、シカンディン、ドラウパディーの五子、プラバドラカの戦士たち、ナクラとサハデーヴァ、ビーマセーナ、そしてシシュパーラの子—さらにカルーシャ、マツヤ、ケーカヤ、カーシー、コーサラの諸国の戦士らも加わり、これらの勇者は一斉にヴァスセーナを傷つけ、執拗に攻め立てた。

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वरिताःhastened, swift
त्वरिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes, warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
वसुषेणम्Vasuṣeṇa (Karna)
वसुषेणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुषेण
FormMasculine, Accusative, Singular
अताडयन्they struck, beat, attacked
अताडयन्:
TypeVerb
Rootतड्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vasusena (Karna)
S
Sātyaki
C
Cekitāna
Y
Yuyutsu
P
Pāṇḍya (king/warrior)
D
Dhṛṣṭadyumna
Ś
Śikhaṇḍin
D
Draupadī
D
Draupadeyas (five sons of Draupadī)
P
Prabhadrakas
N
Nakula
S
Sahadeva
B
Bhīmasena
Ś
Śiśupālaputra (son of Śiśupāla)
K
Karūṣa
M
Matsya
K
Kekaya
K
Kāśī
K
Kośala

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, a coalition may concentrate force to restrain a dangerous adversary; it invites reflection on kṣatriya-dharma—courage and duty—while also raising ethical tension about many warriors pressing a single champion in the heat of battle.

Sañjaya reports that multiple prominent Pāṇḍava-side heroes and allied regional contingents rapidly converge and strike Vasusena (Karna), collectively wounding and harrying him on the battlefield.