Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च

Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances

अथावसज्नः स्वरथे मुहूर्तात्‌ पुनरुत्थित: । स रणे युयुधानेन विसूताश्चरथध्वज:

athāvasajñaḥ svarathe muhūrtāt punarutthitaḥ | sa raṇe yuyudhānena visūtāś carathadhvajaḥ ||

サンジャヤは言った。彼は自らの戦車の上でしばし茫然となったが、ほどなくして再び起き上がった。戦いのただ中で、御者を失った戦車でありながら旗標によりそれと知れ、なおもユユダーナに対峙し続けた――たとえ一瞬の隙であっても克服し、戦の義務へと立ち返らねばならぬという、苛烈な戦の掟を示している。

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अवसज्नःhaving sunk down / having become stuck
अवसज्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवसज्न
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वरथेin his own chariot
स्वरथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्व-रथ
FormMasculine, Locative, Singular
मुहूर्तात्after a moment
मुहूर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उत्थितःrisen up
उत्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्थित
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
युयुधानेनby Yuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुयुधान
FormMasculine, Instrumental, Singular
विसूताःdeprived of charioteers / with charioteers slain
विसूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-सूत
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथध्वजाःchariot-banners (standards on chariots)
रथध्वजाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ-ध्वज
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
युयुधान (Yuyudhāna/Sātyaki)
रथ (chariot)
ध्वज (banner/standard)
सूत (charioteer)

Educational Q&A

Even amid chaos and injury, a warrior is expected to regain composure quickly and return to duty; the verse highlights resilience and the stern discipline demanded by battlefield dharma.

A combatant who had been briefly stunned on his own chariot recovers after a moment and continues the fight against Yuyudhāna (Sātyaki), with the detail that the chariot is ‘visūta’ (without its charioteer) yet still identifiable by its banner.