कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः
Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge
नानादेशेषु सन्तश्न प्रायो बाह्मालयादृते,'भिन्न-भिन्न देशोंमें बाहीकनिवासियोंको छोड़कर प्राय: सर्वत्र श्रेष्ठ पुरुष उपलब्ध होते हैं। मत्स्यसे लेकर कुरु और पांचाल देशतक, नैमिषारण्यसे लेकर चेदिदेशतक जो लोग निवास करते हैं, वे सभी श्रेष्ठ एवं साधु पुरुष हैं और प्राचीन धर्मका आश्रय लेकर जीवननिर्वाह करते हैं। मद्र और पंचनद प्रदेशोंमें ऐसी बात नहीं है। वहाँके लोग कुटिल होते हैं!
nānādeśeṣu santaḥ prāyo bāhlīkālayād ṛte | matsyāt prabhṛti kuru-pañcāla-deśāntaṃ naimiṣāraṇyāt prabhṛti cedi-deśāntaṃ ye janā nivasanti te sarve śreṣṭhāḥ sādhavaḥ prācīna-dharmam āśritya jīvanirvāhaṃ kurvanti | madra-pañcanada-deśeṣu tu tathā na | tatra janāḥ kuṭilā bhavanti ||
カルナは言った。「多くの国々では、たいてい至る所に高潔な者がいる——ただしバーリーカの間を除いて。マツヤからクルとパンチャーラの国土に至るまで、またナイミシャーラニヤの森からチェーディの国に至るまで、そこに住む者は皆、卓越して徳高く、古きダルマに寄りすがって生を立てている。だがマドラとパンチャナダの地ではそうではない。あそこの民は性根が曲がっているのだ。」
कर्ण उवाच
The verse contrasts communities said to uphold “ancient dharma” with those accused of moral crookedness, using regional characterization to argue that ethical excellence is associated with adherence to traditional righteous conduct.
Karna, speaking in the war narrative, delivers a disparaging assessment of certain northwestern regions (Bāhlīka/Madra/Pañcanada) while praising other lands as inhabited by virtuous people who live by established dharma—an example of polemical rhetoric within the epic.