Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

तस्यास्त्रमस्त्रै: प्रतिहत्य संख्ये बाणोत्तमै: पातयिष्यामि पार्थम्‌ | “अत्यन्त मानी पाण्डुपुत्र अर्जुन युद्धकी इच्छासे महान दिव्यास्त्रोंद्वारा मेरे सामने आयेंगे। उस समय मैं अपने अस्त्रोंद्वारा उनके अस्त्रका निवारण करके युद्धस्थलमें उत्तम बाणोंसे कुन्तीकुमार अर्जुनको मार गिराऊँगा

tasyāstram astraiḥ pratihatya saṅkhye bāṇottamaiḥ pātayiṣyāmi pārtham |

サンジャヤは言った。「戦いのただ中で、私は自らの武器で彼の武器を打ち返し、そして最上の矢をもってパールタ(アルジュナ)を射倒す。」

तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रतिहत्यhaving repelled/struck back
प्रतिहत्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्रति-हन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
बाणोत्तमैःwith excellent arrows
बाणोत्तमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबाणोत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural
पातयिष्यामिI will cause to fall / I will strike down
पातयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootपत् (causative: पातय-)
Formलृट् (Simple Future), First, Singular, Parasmaipada, Active
पार्थम्Partha (Arjuna)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun (proper epithet)
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)