Shloka 51

यावद्‌ गत्वा पतत्येष काको मामिति चिन्तयन्‌ । चक्रांग कौएको लाँधकर आगे बढ़ चुका था तो भी यह सोचकर उसकी प्रतीक्षा करने लगा कि यह कौआ भी उड़कर मेरे पास आ जाय || ५० $ ।। ततः काको भृशं श्रान्तो हंसमभ्यागमत्तदा,तदनन्तर उस समय अत्यन्त थका-मादा कौआ हंसके समीप आया। हंसने देखा, कौएकी दशा बड़ी शोचनीय हो गयी है। अब यह पानीमें डूबनेहीवाला है। तब उसने सत्पुरुषोंके व्रतका स्मरण करके उसके उद्धारकी इच्छा मनमें लेकर इस प्रकार कहा

yāvad gatvā pataty eṣa kāko mām iti cintayan | cakrāṅgaḥ kaścid ālambhya agre baḍh cukā tha to 'pi evaṃ cintayitvā tasya pratīkṣām akarot—"ayaṃ kāko 'pi uḍḍīya mama samīpam āgamiṣyati" || tataḥ kāko bhṛśaṃ śrānto haṃsam abhyāgamat tadā |

白鳥は「この烏も飛んで、やがて我がもとへ来るだろう」と思い、先へ進めたにもかかわらず待っていた。やがて烏はひどく疲れ果てて白鳥の近くへたどり着いた—哀れな有様で、今にも水に沈みそうであった。白鳥は善き人の誓い—救いを求める者を守り、見捨てぬこと—を思い起こし、救おうと心を定めて、かく語った。

यावत्as long as; until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formcorrelative adverb (as long as / until)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable; prior action
पततिfalls; flies (moves by flying)
पतति:
TypeVerb
Rootपत्
Formpresent, parasmaipada; 3rd person singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine; nominative singular
काकःcrow
काकः:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
Formmasculine; nominative singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon; accusative singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formquotative particle
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formpresent active participle (शतृ); masculine nominative singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formadverb (then/from there)
काकःthe crow
काकः:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
Formmasculine; nominative singular
भृशम्exceedingly; greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
Formadverb
श्रान्तःweary; exhausted
श्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रान्त
Formmasculine; nominative singular
हंसम्the swan
हंसम्:
Karma
TypeNoun
Rootहंस
Formmasculine; accusative singular
अभ्यागमत्came near; approached
अभ्यागमत्:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति) + अभि-आ-
Formaorist (लुङ्), parasmaipada; 3rd person singular
तदाthen; at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formadverb (at that time)

हंस उवाच

हंस (Haṃsa, the swan)
काक (Kāka, the crow)

Educational Q&A

The passage highlights satpuruṣa-dharma: a virtuous person does not abandon another in distress. Even when one can safely proceed, compassion and responsibility toward the struggling become the higher choice.

A swan waits for a crow who is lagging behind. The crow arrives utterly exhausted and near collapse; seeing this, the swan remembers the ethical vow of the good and prepares to rescue him, introducing the swan’s forthcoming counsel.