Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Saṃśaptaka-Varūthinī Saṅgrāma — Binding and Counter-Binding (संशप्तक-वरूथिनी-संग्रामः)

तथा सुवर्णशृज्जीणां गोधेनूनां चतुःशतम्‌

tathā suvarṇaśṛṅgīṇāṃ godhenūnāṃ catuḥśatam

サンジャヤは言った。「同じく、乳を出す牝牛が四百頭献じられた—その角は黄金で飾られていた。」

तथाalso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सुवर्णशृज्जीणाम्of those yielding gold (gold-producing)
सुवर्णशृज्जीणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुवर्णशृज्
FormFeminine, Genitive, Plural
गोधेनूनाम्of cow-like kine (godhenu-cows)
गोधेनूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोधेनु
FormFeminine, Genitive, Plural
चतुःशतम्four hundred
चतुःशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुःशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
milch-cows (godhenū)
G
gold-adorned horns (suvarṇa-śṛṅga)

Educational Q&A

The verse highlights the royal ideal of dāna (generosity): lavish, publicly visible gifts—such as cows with gold-adorned horns—serve as markers of status and are treated as a duty of rulers and nobles, especially in tense wartime contexts where alliances and reputation matter.

Sañjaya continues a list-like description of offerings or gifts, specifying that four hundred milch-cows with gold-adorned horns were included, emphasizing abundance and ceremonial grandeur.