Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam

A Clinical Description of the Intensified Engagement

तस्मात्‌ क्षिप्र॑ मद्रपते प्रयाहि रणे पञ्चालान्‌ पाण्डवान्‌ सृज्जयांश्व । तान्‌ वा हनिष्यामि समेत्य संख्ये यास्यामि वा द्रोणपथा यमाय

tasmāt kṣipraṃ madrapate prayāhi raṇe pañcālān pāṇḍavān sṛñjayāṃś ca | tān vā haniṣyāmi sametya saṅkhye yāsyāmi vā droṇapathā yamāya ||

ゆえに、マドラの王よ、戦場にて速やかに車を駆り、パーンチャーラ、パーンダヴァ、そしてスリンジャヤの勇士たちへ向かえ。今日、近接の戦いで彼らと相まみえ、私は彼らを討ち滅ぼすか—さもなくば、ドローナが辿った道に従い、我が身みずからヤマの国へ赴こう。

तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मद्
FormAblative singular (used adverbially: 'therefore/from that')
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
FormAdverb (accusative singular neuter used adverbially)
मद्रपतेO lord of Madra
मद्रपते:
Sampradana
TypeNoun
Rootमद्रपति
FormMasculine, vocative singular
प्रयाहिgo forth / proceed
प्रयाहि:
Karta
TypeVerb
Rootया (प्र-या)
FormImperative, 2nd person singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, locative singular
पञ्चालान्the Panchalas
पञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, accusative plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, accusative plural
सृञ्जयान्the Sṛñjayas
सृञ्जयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, accusative plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, accusative plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
FormDisjunctive particle
हनिष्यामिI will kill
हनिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple future, 1st person singular, Parasmaipada
समेत्यhaving met / having engaged
समेत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootइ (सम्-इ)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
संख्येin combat
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, locative singular (sense: battle/encounter)
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormSimple future, 1st person singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
FormDisjunctive particle
द्रोणपथाby the path of Droṇa (i.e., the way he went)
द्रोणपथा:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोणपथ
FormMasculine, instrumental singular
यमायto Yama (death)
यमाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, dative singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
Madra (kingdom)
M
Madrapati (king of Madra)
P
Pāñcālas
P
Pāṇḍavas
S
Sṛñjayas
D
Droṇa (Droṇācārya)
Y
Yama (lord of death)
R
Raṇa/Saṅkhya (battlefield/war)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfast resolve in righteous combat as understood within epic warfare: one must act decisively, accept the consequences, and face death without retreat. Ethically, it frames battle as a duty-bound arena where honor is maintained either through victory or through an unflinching acceptance of death.

Sañjaya reports a warrior’s command to the king of Madra (the charioteer/ally figure) to drive swiftly toward the Pāṇḍava side—Pāñcālas, Pāṇḍavas, and Sṛñjayas—for a decisive engagement. The speaker declares an either-or outcome: he will kill them in battle, or he will die and go to Yama’s realm, ‘by Droṇa’s path,’ invoking Droṇa’s recent death as a model of battlefield end.