दृष्टवा तु तं रथं युक्त कवची स शरासनी । बाणमादाय तं दिव्यं सोमविष्ण्वग्निसम्भवम्,उस रथको जुता हुआ देख भगवान् शंकर कवच और धनुषसे युक्त हो चन्द्रमा, विष्णु और अग्निसे प्रकट हुए उस दिव्य बाणको लेकर युद्धके लिये उद्यत हुए
dṛṣṭvā tu taṃ rathaṃ yuktaṃ kavacī sa śarāsanī | bāṇam ādāya taṃ divyaṃ somaviṣṇvagnisambhavam ||
その戦車がすでに整えられ、シャンカラ(シヴァ)が甲冑をまとい弓を執るのを見て、彼はソーマ・ヴィシュヌ・アグニより生じたと伝えられる天の矢を取り、戦いに備えた。
दुर्योधन उवाच
The verse underscores how, in war, the turn toward divinely-sourced or extraordinary weapons intensifies the ethical stakes: power and preparedness increase, but so does the responsibility for how that power is used within the bounds of dharma.
Duryodhana describes a scene of immediate battle-readiness: a chariot is seen fully prepared, the warrior is armoured and holding a bow, and a celestial arrow—linked in origin to Soma, Viṣṇu, and Agni—is taken up for combat.