Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
एकेषुणा विभेद्यानि तानि दुर्गाणि नान्यथा । न च स्थाणुमृते शक्तो भेत्तुमेकेषुणा पुर:
duryodhana uvāca | ekeṣuṇā vibhedyāni tāni durgāṇi nānyathā | na ca sthāṇumṛte śakto bhettum ekeṣuṇā puraḥ | tapa ugram samāsthāya niyame parame sthitāḥ |
ドゥルヨーダナは言った。「あの堅固な城塞は、ただ一本の矢によってのみ貫かれる。他の手立てでは決してない。しかもスサーヌ(シヴァ)を除いて、三つの都を一本の矢で貫ける者は誰もいない。彼らは苛烈な苦行を修し、最上の戒律に堅く住したのだ。」
दुर्योधन उवाच
The verse uses a mythic example to stress that certain seemingly invincible obstacles yield only to extraordinary, singular force—symbolically, to divinely sanctioned power or uniquely qualified agency—rather than to ordinary means.
Duryodhana is speaking and cites the famous motif of impregnable fortified cities that can be destroyed only by a single arrow, and only by Śiva. He uses this as persuasive rhetoric to frame the present conflict in terms of needing exceptional power to overcome formidable opponents.