Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan

Adhyāya 31

ब्रद्मक्षत्रस्य विहिता: सूता वै परिचारका: । न क्षत्रियों वै सूतानां शूणुयाच्च कथठ्चन,सूतजातिके लोग ब्राह्मणों और क्षत्रियोंके सेवक नियुक्त किये गये हैं, क्षत्रिय सूतोंका सेवक हो, यह कोई किसी प्रकार कहीं नहीं सुन सकता

brahmakṣatrasya vihitāḥ sūtā vai paricārakāḥ | na kṣatriyo vai sūtānāṃ śuśrūyāc ca kathaṃcana ||

シャリヤは言った。「ブラーフマナとクシャトリヤのために、スータは従者・侍者として नियुक्तされた。だがクシャトリヤがスータに仕えるなど――そのようなことは、いかなる形でも決して聞かぬ。」

ब्राह्मक्षत्रस्यof the Brahmins and Kshatriyas
ब्राह्मक्षत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मक्षत्र
FormNeuter, Genitive, Singular
विहिताःappointed/ordained
विहिताः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-धा
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
सूताःSūtas (charioteer-bards)
सूताः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
परिचारकाःattendants/servants
परिचारकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिचारक
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
क्षत्रियःa Kshatriya
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सूतानाम्of the Sūtas
सूतानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Genitive, Plural
शुश्रूषेत्should serve/attend upon
शुश्रूषेत्:
TypeVerb
Rootशुश्रूष्
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
कथञ्चनin any way/ever
कथञ्चन:
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन

शल्य उवाच

Ś
Śalya
B
Brahmins (Brāhmaṇa)
K
Kshatriyas (Kṣatriya)
S
Sūtas (Sūta)

Educational Q&A

The verse asserts a hierarchical social norm: Sūtas are portrayed as appointed attendants to Brahmins and Kshatriyas, and it is presented as improper or unheard-of for a Kshatriya to be subordinate to a Sūta. Ethically, it reflects how appeals to status and duty (varṇa-dharma) are used to define honor and legitimacy.

In the Karṇa Parva, Śalya speaks sharply in the war setting, using social-status arguments to belittle and unsettle Karṇa (often associated with Sūta identity in the epic’s polemics). The statement functions as psychological pressure and rhetorical provocation amid battlefield counsel and conflict.