धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा स्त्रीणां च आर्तनादः
Dhṛtarāṣṭra’s Collapse and the Lament of the Palace Women
येन दिव्यास्त्रविच्छूरो मायावी स घटोत्कच: । अमोघया रणे शक््त्या निहतो भैरवं नदन्,“जिसने रणभूमिमें भयंकर गर्जना करनेवाले दिव्यास्त्रवेत्ता, शूरवीर मायावी घटोत्कचको अपनी अमोघ शक्तिसे मार डाला था
yena divyāstravicchūro māyāvī sa ghaṭotkacaḥ | amoghayā raṇe śaktyā nihato bhairavaṁ nadan |
サञ्जャヤは言った。「彼こそが、恐るべき咆哮をあげる、神授の飛び道具に通じた幻術の勇士ガトートカチャを、外れぬ槍シャクティによって戦場で討ち取った者である。」この句は戦の決断を想起させる。取り返しのつかぬ武器を用いて、強大で欺瞞に満ちた敵を除く—そこに戦場の義務と必然の冷厳な計算が現れている。
संजय उवाच
The verse underscores the ethical tension of warfare: a warrior may be compelled to deploy an irrevocable, extraordinary weapon to neutralize a dangerous adversary. It points to the harsh reality that dharma in battle can involve grave, irreversible choices made for strategic necessity and protection of one’s side.
Sañjaya identifies a warrior by recalling a defining deed: the slaying of Ghaṭotkaca, the fearsome, illusion-wielding fighter skilled in celestial weapons, who was killed in combat by an unfailing spear (śakti) while roaring terribly.