Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

व्यामोहयत राजानं धरणीं च ददार ह । महाराज! तत्पश्चात्‌ पराक्रमी युधिष्ठिरने उस बाणको क्रोधपूर्वक चला दिया। उस बाणने आपके महारथी पुत्र दुर्योधनको घायल करके उसे मूर्च्छित कर दिया और पृथ्वीको भी विदीर्ण कर डाला

vyāmohayat rājānaṃ dharaṇīṃ ca dadāra ha | mahārāja! tatpaścāt parākrāmī yudhiṣṭhirena taṃ bāṇaṃ krodhapūrvakaṃ calāyitavān | tena bāṇena tava mahārathī putro duryodhanaḥ kṣataḥ saṃmūrcchitaś ca kṛtaḥ pṛthivī cāpi vidīrṇā |

サञ्जयは言った。「その矢は王を惑わせ、地をさえ裂いた。そののち、大王よ、勇猛なるユディシュティラは怒りに駆られてその矢を放った。それは汝の大車戦士の子ドゥルヨーダナを射て傷つけ、気絶させ、さらに大地をも割り裂いた。」

व्यामोहयत्bewildered, deluded
व्यामोहयत्:
Karta
TypeVerb
Rootव्यमोहय् (धातु: मुह् + वि + आ + णिच्)
Formलङ् (Imperfect), 3, 1, परस्मैपद
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
धरणीम्the earth
धरणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरणी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ददारtore, split
ददार:
Karta
TypeVerb
Rootदॄ (धातु)
Formलिट् (Perfect), 3, 1, परस्मैपद
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address mahārāja and narrative frame)
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
B
bāṇa (arrow/missile)
D
dharaṇī/pṛthivī (earth)