Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्

Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words

पुर:सराक्ष नागानामपरेषां विशाम्पते । शरीराण्यतिविद्धानि तत्र तत्र रणाजिरे,प्रजानाथ! जो हाथियोंके आगे चलनेवाले पैदल थे, वे दूसरे पक्षके हाथियोंके शरीरोंको जहाँ-तहाँ रणभूमिमें अत्यन्त घायल कर देते थे

puraḥsarākṣa nāgānām apareṣāṃ viśāmpate | śarīrāṇy atividdhāni tatra tatra raṇājire prajānātha |

サンジャヤは言った。「民の主よ、象の前を進む歩兵たちは、戦場のあちこちで敵方の象の身体を幾度も打ち、突き通して、いたる所に深い傷を負わせた。」

पुरःसराःthose going in front (vanguard)
पुरःसराः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरःसर
FormMasculine, Nominative, Plural
नागानाम्of the elephants
नागानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive, Plural
अपरेषाम्of the others (of the opposing side)
अपरेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
शरीराणिbodies
शरीराणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Plural
अतिविद्धानिpierced through; severely wounded
अतिविद्धानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअतिविद्ध
FormNeuter, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणाजिर
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
king (addressed as viśāmpati/prajānātha)
E
elephants (nāgāḥ)
F
foot-soldiers in the vanguard (puraḥsarāḥ)