ये ये ददृशिरे तत्र यद्यद्रूपास्तदा जना: । ते ते तत्र शरैरव्याप्त॑ मेनिरेडडत्मानमात्मना,उस समय वहाँ जो-जो मनुष्य जिस-जिस रूपमें दिखायी देते थे, वे-वे स्वयं ही अपने- आपको बाणोंसे व्याप्त मानने लगे
ye ye dadṛśire tatra yadyadrūpās tadā janāḥ | te te tatra śarair avyāptān menire ātmanam ātmanā ||
サञ्जयは言った。「そこではその時、人々がいかなる姿で現れようとも、各々がその場で、自らの身が矢に貫かれ、矢に満ちているかのように感じたのである。」
संजय उवाच
In the chaos of war, the mind can project danger onto the self: fear and confusion make people feel ‘struck’ even when the blow is not truly upon them. The verse highlights how perception, not only physical force, shapes suffering and moral collapse on the battlefield.
Sañjaya reports a battlefield scene in which those present, appearing in various conditions and forms, each comes to believe that he is being pierced or filled with arrows—suggesting widespread panic, disorientation, or a terrifying martial phenomenon affecting the combatants.