Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
समानमृत्यवो राजन् नात्यजन्त परस्परम्
saṃjaya uvāca | samāna-mṛtyavo rājan nātyajanta parasparam | athānye dhanuṣī citre pragṛhya ca mahāśarān | sātyakiṃ chādayantau tau ceratur laghu suṣṭhu ca ||
サンジャヤは言った。「王よ、彼らは死を選び取る決意において等しく、ゆえに互いを見捨てなかった。やがて別の二人が、見事な弓と強大な矢を手に取り、四方を軽やかに素早く巡りつつ、矢の火でサーティヤキを覆い隠すように射かけた。」
संजय उवाच
The verse highlights battlefield ethics of loyalty and steadfastness: warriors who accept the possibility of death do not desert their companions, and protection of an ally (here Sātyaki) is treated as a duty even under mortal risk.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that certain fighters remained inseparable, equally prepared to die. Then two warriors, armed with splendid bows and powerful arrows, moved swiftly around the field, providing covering fire and shielding Sātyaki as they maneuvered.