Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
धृष्टद्युम्न: शिखण्डी च द्रौपदेया: प्रभद्रका: । सात्यकिश्नेकितानश्ष द्राविडै: सैनिक: सह
sañjaya uvāca |
dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca draupadeyāḥ prabhadrakāḥ |
sātyakiś ca naikitanāś ca drāviḍaiḥ sainikaiḥ saha |
tau sātyakir mahārāja prahasan sarvato diśaḥ |
chādayac charavarṣeṇa vārayāmāsa bhārata ||
サンジャヤは言った。「ドリシュタデュムナとシカンディ、ドラウパディーの子ら、プラバドラカ勢、そしてサーティヤキは、ドラヴィダの兵とともに戦場へ進み出た。するとサーティヤキは、大王よ、戦いながら笑い、四方を矢の雨で覆って、あの二人の兄弟の進撃を押しとどめ、乱戦の中で退けた。」
संजय उवाच
Even in war, action is framed by duty and purpose: strength is applied strategically to protect one’s side and to restrain an enemy’s advance, not merely to indulge rage. The verse highlights disciplined prowess—confidence without loss of control.
Sanjaya reports that Dhrishtadyumna, Shikhandi, the Draupadeya princes, the Prabhadrakas, and Satyaki with Dravida troops are engaged in the battle. Satyaki, fighting with confident laughter, sends a dense rain of arrows in all directions and thereby checks/halts the advance of two opposing brothers.