Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
शरार्चिरदहत् क्रुद्ध: पाण्डवाग्निर्धनंजय: । जैसे वायुप्रेरित अग्नि सूखे ईंधन, तृण और लताओंसे युक्त तथा बहुसंख्यक वृक्षों और लतागुल्मोंसे भरे हुए जंगलको जलाकर भस्म कर देती है, उसी प्रकार श्रीकृष्णरूपी वायुसे प्रेरित हो बाणरूपी ज्वालाओंसे युक्त पाण्डुपुत्र अर्जुनरूपी अग्निने कुपित होकर आपकी सेनारूप वनको दग्ध कर दिया || ५६-५७ $ ।। शून्यान् कुर्वन् रथोपस्थान् मानवै: संस्तरन् महीम्
sañjaya uvāca | śarārcir adahat kruddhaḥ pāṇḍavāgnir dhanañjayaḥ | śūnyān kurvan rathopasthān mānavaiḥ saṃstaran mahīm ||
サञ्जャヤは言った。「憤怒に燃えるダナンジャヤ――パーンダヴァの火たるアルジュナ――は、矢の炎で敵を焼き、戦車の陣所を空にし、倒れた人々で大地を敷き詰めた。」
संजय उवाच
The verse underscores the overwhelming force of a warrior acting in the heat of battle: Arjuna’s arrows are likened to fire, showing how martial skill and wrath can rapidly transform the field. Ethically, it also points to the grim reality that even ‘duty-bound’ warfare results in mass suffering—empty chariots and the earth covered with the fallen.
Sañjaya describes Arjuna, furious in combat, cutting down opponents so thoroughly that chariot positions are left vacant and the ground is strewn with bodies. It is a vivid battlefield report emphasizing Arjuna’s dominance at this moment in Droṇa Parva.