Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
यथास्थलं च निम्नं च न स्याद् वर्षति वासवे
yathāsthalaṃ ca nimnaṃ ca na syād varṣati vāsave
サンジャヤは言った。「ヴァーサヴァ(インドラ)が雨を降らせるとき、大地はもはや元のままではない――高みも低みも等しく、豪雨によって万物は姿を変えるのだ。」
संजय उवाच
The verse uses rainfall as a simile for overwhelming forces: when a powerful cause operates, prior distinctions and fixed conditions (high and low, earlier arrangements) do not remain unchanged—suggesting the instability of worldly situations under great pressure.
Sañjaya continues his report to Dhṛtarāṣṭra and employs a natural image—Indra’s rain—to describe how circumstances on the battlefield (and the condition of men) are being transformed, as if the very ‘terrain’ of events cannot stay the same.