अध्याय ९१ — शैनेयस्य गजानीकभेदनं जलसंधवधश्च
Chapter 91: Sātyaki breaks the elephant array and slays Jalasaṃdha
स सम्प्रहारस्तुमुल: सम्प्रवृत्त: सुदारुण: । एकस्य च बहूनां च रथनागनरक्षय:,उस समय एक वीरका बहुत-से योद्धाओंके साथ बड़ा भयंकर घमासान युद्ध छिड़ गया, जो रथों, हाथियों और मनुष्योंका संहार करनेवाला था
sa samprahāras tumulaḥ sampravṛttaḥ sudāruṇaḥ | ekasya ca bahūnāṃ ca ratha-nāga-nara-kṣayaḥ ||
サञ्जयは語った。するとその時、轟きわたるこの上なく凄惨な激突が起こった――一人の勇士が多数に対する戦いであり、戦車も戦象も人もことごとく滅びへと追いやった。この光景は、ひとたび戦が解き放たれれば、武勇も数の優位も等しく無差別の破滅に呑み込まれ、戦を支える者すべてにその道義の重みが降りかかることを示している。
संजय उवाच
The verse highlights the grim moral reality of war: once combat erupts, it becomes a force of indiscriminate destruction—overwhelming both the solitary hero and the multitude—consuming not only fighters but the very instruments of war (chariots, elephants).
Sañjaya describes a fierce melee that has begun, characterized as one warrior facing many, and emphasizes the scale of devastation across chariots, elephants, and men.