नृत्यतो रथमार्गेषु धनुर्व्यायच्छतस्तथा । न वश्षित् तत्र पार्थस्य ददृशेडन्तरमण्वपि,अर्जुन वहाँ इस प्रकार निरन्तर रथके मार्गोंपर विचरते और खींच रहे थे कि उस समय कोई भी उनपर प्रहार करनेका धनुषको थोड़ा-सा भी अवसर नहीं देख पाता था
nṛtyato rathamārgeṣu dhanurvyāyacchatas tathā | na vāśit tatra pārthasya dadṛśed antaram aṇv api ||
サञ्जयは語った。パールタ(アルジュナ)が戦車の轍に沿って絶え間なく走り、舞うがごとく旋回し、たびたび弓を引き絞っていたので、その場の誰一人として、彼を打つためのわずかな隙すら見いだせなかった。この偈は、戦の混沌のただ中にあっても、規律に裏打ちされた熟達と揺るがぬ集中が、敵に戦術上のみならず道義上の機会さえ与えず、技がそのまま護りとなることを示している。
संजय उवाच
The verse highlights that steadfast concentration and trained discipline can create a protective field of action: when one’s conduct is precise and continuous, opponents find no ‘opening’—a practical lesson in vigilance and mastery within the demands of kṣatriya-dharma.
Sañjaya describes Arjuna’s rapid, dance-like maneuvering along the chariot routes while repeatedly drawing his bow. His constant motion and readiness leave the enemy unable to find even a momentary vulnerability to attack.