द्रोणपर्व — अध्याय ९०: हार्दिक्यस्य पराक्रमः
Kṛtavarmā’s Stand against the Pāṇḍavas
तम्मिंस्तु तुमुले शब्दे भीरूणां भयवर्धने । अतीव ह्वष्टो दाशार्हमब्रवीत् पाकशासनि:,नाना प्रकारके रणवाद्योंकी ध्वनिसे, गर्जन-तर्जन करनेसे, ताल ठोंकनेसे, सिंहनादसे और महारथियोंके ललकारनेसे जो शब्द होते थे, वे सब मिलकर भयंकर हो उठे और भीरु पुरुषोंके हृदयमें भय उत्पन्न करने लगे। उस समय अत्यन्त हर्षमें भरे हुए इन्द्रपुत्र अर्जुनने भगवान् श्रीकृष्णसे कहा
tammiṁstu tumule śabde bhīrūṇāṁ bhayavardhane | atīva hṛṣṭo dāśārham abravīt pākaśāsaniḥ ||
サञ्जयは語った。臆する者の恐れをいよいよ増し立てる、あの轟然たる喧噪のただ中で、パーカシャーサニ(インドラの子アルジュナ)は激しい歓喜に満ち、ダーシャールハ(聖なるクリシュナ)に言葉をかけた。さまざまな戦鼓と軍楽の響き、怒号と威嚇、胸を打つ音、獅子の咆哮、そして大車戦士たちの挑戦の叫びが一つに渦巻き、臆病者の心に恐怖を生じさせる一方で、英雄の決意をいっそう鍛え上げた。御者と戦士は、正法にかなうが苛烈な戦いへと身を投じようとしていた。
संजय उवाच
The verse highlights the psychological dimension of dharma-yuddha: the same battlefield uproar that magnifies fear in the timid can kindle clarity and resolve in the disciplined warrior. Ethical action in war requires steadiness amid chaos, not being ruled by fear.
Sañjaya describes the battlefield’s overwhelming din. In that moment, Arjuna—exultant and energized—turns to his charioteer Śrī Kṛṣṇa and begins to speak, setting up the next instruction or command within the unfolding combat.