(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल ३७ “लोक हैं।) नवमो<्ध्याय: द्रोणाचार्यकी मृत्युका समाचार सुनकर धृतराष्ट्रका शोक करना धृतराष्ट उवाच कि कुर्वाणं रणे द्रोणं जघ्नु: पाण्डवसूंजया: । तथा निपुणमस्त्रेषु सर्वशस्त्रभूतामपि,धृतराष्ट्र बोले--संजय! रणक्षेत्रमें द्रोणाचार्य क्या कर रहे थे कि पाण्डव तथा सूंजय उनपर चोट कर सके? वे तो सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ और अस्त्र-विद्यामें निपुण थे
dhṛtarāṣṭra uvāca | kiṁ kurvāṇaṁ raṇe droṇaṁ jaghnuḥ pāṇḍava-sūñjayāḥ | tathā nipuṇam astreṣu sarva-śastra-bhūtām api ||
ドリタラーシュトラは言った。「サञ्जयよ、戦場でドローナは何をしていたのだ。パーンダヴァとスリンジャヤが彼を討ち得たとは。彼は飛び道具の術において至高、武器を帯びる者すべての中でも第一であったのに。」
धृतराष्ट उवाच
The verse foregrounds the ethical shock that arises when extraordinary martial excellence still ends in defeat. It invites reflection on the limits of skill and power in the face of destiny, strategy, and moral complexity in war—especially when revered teachers become targets.
After hearing news of Droṇa’s fall, Dhṛtarāṣṭra, overwhelmed and incredulous, asks Sañjaya how the Pāṇḍavas and their allies (the Sṛñjayas) could have managed to strike down a warrior-teacher famed as the best among armed men and highly expert in astras.