Droṇa Interdicts Sātyaki; Sātyaki’s Breakthrough and Duel with Kṛtavarmā (द्रोण-निवारणम्, सात्यकि-प्रवेशः, कृतवर्म-युद्धम्)
पितृपैतामहं राज्यमपवृत्तं तदानघ । अथ पार्थरजितां कृत्स्नां पृथिवीं प्रत्यपद्यथा:,निष्पाप नरेश! आपने उन दिनों बाप-दादोंके राज्यको तो अपने अधिकारमें कर ही लिया था; फिर दुन्तीके पुत्रोंद्वारा जीती हुई सम्पूर्ण पृथ्वीका विशाल साम्राज्य भी हड़प लिया
pitṛpaitāmahaṃ rājyam apavṛttaṃ tadānagha | atha pārtharjitāṃ kṛtsnāṃ pṛthivīṃ pratyapadyathāḥ ||
サンジャヤは言った。「咎なき王よ、あの頃あなたは、いったん手を離れた父祖伝来の王国をすでに自らのものとして確保していた。さらに、プリターの子らが勝ち取った全大地をも占有し、その広大な主権までも奪い取ったのだ。」
संजय उवाच
The verse frames political power in ethical terms: even if one regains an ancestral kingdom, seizing what was rightfully won by others (the Pāṇḍavas) becomes an act of appropriation, highlighting the tension between legal claim, moral right, and greed-driven expansion.
Sañjaya addresses Dhṛtarāṣṭra, recalling how the Kuru side first re-established control over the ancestral realm and then took over the wider sovereignty associated with the Pāṇḍavas’ conquests—an implicit reminder of the disputed legitimacy that underlies the war.