अलम्बुस-वधः
The Neutralization of Alambusa
एवमेतानि सर्वाणि तथान्यान्यपि भारत । वादयन्ति सुसंहृष्टा: कुशला: साधुशिक्षिता:,भारत! सुशिक्षित एवं कुशल वादक अत्यन्त हर्षमें भरकर मृदंग, झाँझ, भेरी, पणव, आनक, गोमुख, आउडम्बर, शंख और बड़े जोरसे बजनेवाली दुन्दुभियाँ तथा दूसरे प्रकारके वाद्योंको भी बजाने लगे
evam etāni sarvāṇi tathānyāny api bhārata | vādayanti susaṁhṛṣṭāḥ kuśalāḥ sādhuśikṣitāḥ ||
サンジャヤは言った。「かくして、バーラタよ、それらの楽器――さらに他の多くの楽器までも――が奏でられた。巧みで、よく鍛えられ、正しく教え込まれた奏者たちは、大いなる歓喜のうちにそれらを鳴らし、戦の場を轟く祝祭の軍楽で満たしたのである。」
संजय उवाच
The verse highlights how collective emotion and training can amplify an atmosphere—here, the exhilaration of war is intensified through disciplined performance. It implicitly contrasts technical skill and excitement with the grave ethical weight of battle that surrounds such pageantry.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that well-trained, skilled musicians are joyfully sounding many instruments, creating a loud, celebratory martial soundscape as events in the war unfold.