Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अलम्बुस-वधः

The Neutralization of Alambusa

तत्र तस्योपविष्टस्य भूषणानि महात्मन: । उपाजहुर्महाहणि प्रेष्या: शुभ्रीाणि सर्वश:,वहाँ बैठे हुए महात्मा राजा युधिष्ठिरको उनके सेवकोंने सब प्रकारके उज्ज्वल एवं बहुमूल्य आभूषण भेंट किये

tatra tasyopaviṣṭasya bhūṣaṇāni mahātmanaḥ | upājahur mahāhāṇi preṣyāḥ śubhrāṇi sarvaśaḥ ||

サンジャヤは言った。そこでは、偉大なる魂をもつ王が座していると、従者たちが—その重大な日に—あらゆる種類の輝かしく壮麗な装身具を運び出し、王に献上した。この光景は、戦の重圧のただ中にあっても、王の務めと威厳が公然と外形によって確かめられることを示している。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable
तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, singular
उपविष्टस्यof (the one) seated
उपविष्टस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootउपविष्ट
Formmasculine, genitive, singular
भूषणानिornaments
भूषणानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूषण
Formneuter, accusative, plural
महात्मनःof the great-souled (man)
महात्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular
उपाजहुःthey brought/presented
उपाजहुः:
Kriya
TypeVerb
Rootआ + हृ
Formperfect (liṭ), 3rd, plural
महाहणिin the great battle
महाहणि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमहाहणि
Formindeclinable (adverbial)
प्रेष्याःservants/attendants
प्रेष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रेष्य
Formmasculine, nominative, plural
शुभ्राणिbright, splendid
शुभ्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ्र
Formneuter, accusative, plural
सर्वशःin every way; from all sides
सर्वशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
Formindeclinable

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (implied by context as the seated king)
A
attendants/servants (preṣyāḥ)
O
ornaments/jewelry (bhūṣaṇāni)

Educational Q&A

Even in the midst of war, the king’s public dignity and readiness to uphold dharma are reinforced through proper royal decorum; service to a righteous ruler is portrayed as a supportive duty that sustains order and morale.

Sañjaya describes a scene where the seated king (Yudhiṣṭhira, by context) is presented with shining, valuable ornaments by his attendants, marking a formal moment of honor and preparation within the war-time setting.