Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma
Engagement and Countermeasures
'परंतु अच्युत! धृतराष्ट्रपक्षेके सभी महारथी मेरी प्रतिज्ञा भंग करनेके लिये सिंधुराजको निश्चय ही सबसे पीछे खड़े करेंगे और वह उन सबके द्वारा सुरक्षित होगा ।। दश चैका च ता: कृष्ण अक्षौहिण्य: सुदुर्जया: । हतावशेषास्तत्रेमा हन्त माधव संख्यया,“माधव! श्रीकृष्ण! कौरवोंकी वे ग्यारह अक्षौहिणी सेनाएँ, जो अत्यन्त दुर्जय हैं और उनमें मरनेसे बचे हुए जितने सैनिक विद्यमान हैं, उनसे तथा पूर्वोक्त सभी महारथियोंसे युद्धस्थलमें घिरे होनेपर दुरात्मा सिंधुराजको कैसे देखा जा सकता है?
daśa caikā ca tāḥ kṛṣṇa akṣauhiṇyaḥ sudurjayāḥ | hatāvaśeṣās tatremā hanta mādhava saṅkhyayā ||
サンジャヤは言った。「おおクリシュナよ。ドリタラーシュトラ方の大車戦士たちは、わが誓いを破らせるため、信度王を必ずや最奥の後陣に立たせ、皆で守り固めるであろう。しかも十と、さらに一つ—合わせて十一のアクシャウヒニーの軍勢、きわめて攻略し難く、今は戦死者の残りの者たちで満ちたその大軍が、そこに全力で集結している。ああ、マーダヴァよ—信度王が後方に置かれ、すべての大車戦士に護られるなら、その密集した軍のただ中で、どうして彼を見出せようか(ましてや討ち取るなど)?」
संजय उवाच
The verse highlights how collective power and protective formations can make a single wrongdoer seem unreachable, yet it also frames the ethical tension of vows in war: a righteous promise must confront overwhelming odds without abandoning discernment, courage, and strategic clarity.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra (addressing Kṛṣṇa within the reported scene) that the Kauravas have assembled their remaining forces—eleven akṣauhiṇīs—and will keep Jayadratha (Sindhurāja) at the rear under heavy protection, making it extremely difficult for the Pāṇḍavas, especially Arjuna, to even locate and reach him.