दुर्योधनकवचविमर्शः
Duryodhana’s Armor and the Tactical Reassessment
यत् पार्थेन प्रतिज्ञातं तत् तथा न तदन्यथा । चिकीर्षितं हि ते भर्तुर्न भवेज्जातु निष्फलम्,अर्जुनने जिस बातके लिये प्रतिज्ञा कर ली है, वह उसी रूपमें पूर्ण होगी। उसे कोई पलट नहीं सकता। तुम्हारे स्वामी जो कुछ करना चाहते हैं, वह कभी निष्फल नहीं होता
yat pārthena pratijñātaṃ tat tathā na tad anyathā | cikīrṣitaṃ hi te bhartur na bhavej jātu niṣphalam ||
パールタ(アルジュナ)が誓い立てたことは、まさにそのとおりに成就し、他の形にはならぬ。誰にもそれを覆すことはできない。そなたの主君が成し遂げようとすることは決して空しくはならず、その決意は必ずや望む果を結ぶ。
वायुदेव उवाच
A righteous hero’s solemn vow (pratijñā) is presented as irrevocable and efficacious: once undertaken, it must be carried through to completion. The verse also stresses confidence in a leader’s purposeful resolve—true intention, aligned with capability and dharma, does not end in futility.
Vāyudeva reassures the addressed listener that Arjuna’s declared vow will certainly be accomplished exactly as stated. He further affirms that the listener’s lord’s intended undertaking will not fail, offering divine encouragement amid the pressures of the war narrative.