Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

स्मिताभिभाषिणं शान्तं गुरुवाक्यकरं सदा | बाल्ये5प्यतुलकर्माणं प्रियवाक्यममत्सरम्‌

smitābhibhāṣiṇaṃ śāntaṃ guruvākyakaraṃ sadā | bālye 'py atulakarmāṇaṃ priyavākyam amatsaram ||

サञ्जயは言った。彼は柔和で、静かな微笑みをたたえて語り、性は安らかで、つねに師の言葉に従った。幼き頃からその働きは比類なく、言葉は人の心に快く、嫉みを知らなかった。

स्मिताभिभाषिणम्one who speaks with a smile
स्मिताभिभाषिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्मिताभिभाषिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तम्calm, peaceful
शान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
गुरुवाक्यकरम्one who carries out the teacher's words
गुरुवाक्यकरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुरुवाक्यकर
FormMasculine, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
बाल्येin childhood
बाल्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Locative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अतुलकर्माणम्one of incomparable deeds
अतुलकर्माणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतुलकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रियवाक्यम्one whose speech is pleasant
प्रियवाक्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रियवाक्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अमत्सरम्free from envy
अमत्सरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमत्सर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya