Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Jayadrathasya śoka-bhaya-vilāpaḥ — Droṇena āśvāsanaṃ ca

Jayadratha’s lament and Droṇa’s reassurance

स्वर्गमेष गत: शूर: शत्रून्‌ हत्वा बहून्‌ रणे अबालसदूशं कर्म कृत्वा वै पुरुषोत्तम:,यह पुरुषोत्तम अभिमन्यु शूरवीर था। इसने रणक्षेत्रमें अबालोचित पराक्रम करके बहुत-से शत्रुओंको मारकर स्वर्गलोककी यात्रा की है

svargam eṣa gataḥ śūraḥ śatrūn hatvā bahūn raṇe | abālasadṛśaṃ karma kṛtvā vai puruṣottamaḥ ||

ヴィヤーサは語った。「この勇士は戦場にて多くの敵を討ち、天界へと赴いた。若者に過ぎぬ者からは望み得ぬほどの武勲を成し遂げたゆえに、その至高の人—アビマンユ—は天の道に到達したのである。」この詩句は彼の死を単なる損失としてではなく、正義の戦いにおけるクシャトリヤの義務—勇気、堅忍、そして献身—が倫理的に結実したものとして描く。

स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गतःgone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
शूरःhero, brave warrior
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
बहून्many
बहून्:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
अबालसदृशम्not like a child; unchildlike
अबालसदृशम्:
TypeAdjective
Rootअबाल-सदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पुरुषोत्तमःbest of men
पुरुषोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
Abhimanyu
S
Svarga (heaven)
Ś
Śatravaḥ (enemies)

Educational Q&A

The verse upholds the kṣatriya ideal that fearless performance of one’s duty in a righteous battle—especially when done with extraordinary courage and self-sacrifice—leads to honor and heavenly attainment. It also highlights moral admiration for Abhimanyu’s unchildlike valor despite his youth.

Vyāsa declares that Abhimanyu, after killing many foes in the fight and displaying exceptional bravery beyond his age, has departed for heaven. The statement functions as a solemn, authoritative assessment of Abhimanyu’s fate and merit.