Next Verse

Shloka 1

Droṇa-parva Adhyāya 50 — Arjuna’s foreboding and lament for Abhimanyu; Kṛṣṇa’s dharma-consolation

ऑपन--माज छा अकाल पजञ्चाशत्तमो<्ध्याय: तीसरे (तेरहवें) दिनके युद्धकी समाप्तिपर सेनाका शिविरको प्रस्थान एवं रणभूमिका वर्णन संजय उवाच वयं तु प्रवरं हत्वा तेषां तैः शरपीडिता: । निवेशायाभ्युपायाम: सायाह्वे रुधिरोक्षिता:,संजय कहते हैं--राजन्‌! हमलोग शत्रुओंके उस प्रमुख वीरका वध करके उनके बाणोंसे पीड़ित हो संध्याके समय शिविरमें विश्रामके लिये चले आये। उस समय हमलोगोंके शरीर रक्तसे भीग गये थे

sañjaya uvāca | vayaṃ tu pravaraṃ hatvā teṣāṃ taiḥ śarapīḍitāḥ | niveśāyābhyupāyāmaḥ sāyāhne rudhirokṣitāḥ ||

サンジャヤは言った。王よ、我らは敵方の最もすぐれた勇士を討ち取り、しかし自らも彼らの矢に苦しめられて、夕刻、休息のため陣営へと退いた――その身は血に濡れていた。この偈は戦の陰鬱な相互性を示す。勝利でさえ苦痛と切り離せず、暴力の道義的重みを免れないのである。

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रवरम्the foremost (one)
प्रवरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, —, —, —
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Genitive, Plural
तैःby them/with those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Instrumental, Plural
शरपीडिताःafflicted by arrows
शरपीडिताः:
TypeAdjective
Rootशर-पीडित
FormMasculine, Nominative, Plural
निवेशायfor lodging/camp (for resting)
निवेशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootनिवेश
FormMasculine, Dative, Singular
अभ्युपायामःwe approached/went towards
अभ्युपायामः:
TypeVerb
Rootअभि-उप-या
FormImperfect (Laṅ), First, Plural, Parasmaipada
सायाह्वेat evening-time (lit. 'named evening')
सायाह्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसायाह्व
FormMasculine, Locative, Singular
रुधिरोक्षिताःsprinkled/soaked with blood
रुधिरोक्षिताः:
TypeAdjective
Rootरुधिर-उक्षित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the King (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
E
enemy’s foremost warrior (unnamed in this verse)
A
arrows (śara)
C
camp/encampment (niveśa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: even after killing a leading enemy warrior, the victors remain wounded and blood-soaked. It suggests that triumph in battle does not erase suffering or the moral burden of violence; it merely continues the cycle of harm.

Sañjaya reports to the king that, at the close of the day’s fighting, their side has killed a foremost enemy warrior but has also been badly struck by enemy arrows. As evening falls, they withdraw to the camp to rest, their bodies drenched in blood.