Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall

इन्द्रध्वजाविवोत्सृष्टी रणमध्ये परंतपौ । शत्रुओंको संताप देनेवाले वे दोनों वीर रणक्षेत्रमें गदाके अग्रभागसे एक-दूसरेको चोट पहुँचाकर नीचे गिराये हुए दो इन्द्र-ध्वजोंके समान पृथ्वीपर गिर पड़े ।। दौ:शासनिरथोत्थाय कुरूणां कीर्तिवर्धन:

sañjaya uvāca |

indradhvajāv ivotsṛṣṭī raṇamadhye parantapau |

śatrūṇāṃ santāpa-denau te dvau vīrau raṇakṣetre |

gadāgreṇa parasparaṃ prahṛtya nipātitau |

dvāv indra-dhvajāv iva pṛthivyāṃ nipetuḥ ||

dauḥśāsanir athotthāya kurūṇāṃ kīrtivardhanaḥ ||

サञ्जयは言った。戦場のただ中で、敵を苦しめる二人の勇士――仇に灼けつく痛苦を与える英雄たちは、棍棒(ガダー)の頭で互いに打ち合い、投げ倒された二本のインドラ旗のように大地へと倒れ伏した。ついでドゥフシャーサニは再び起ち上がり、クル族の名声を高めようとした。

इन्द्रध्वजौtwo Indra-banners (flagpoles)
इन्द्रध्वजौ:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रध्वज
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उत्सृष्टौcast down/thrown down
उत्सृष्टौ:
TypeVerb
Rootउत्सृज्
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle)
रणमध्येin the midst of battle
रणमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणमध्य
FormMasculine, Locative, Singular
परंतपौthe two scorcher-of-foes (two heroes)
परंतपौ:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Dual
दौःशासनिःDuhshasani (a warrior, son of Dhritarashtra)
दौःशासनिः:
Karta
TypeNoun
Rootदौःशासनि
FormMasculine, Nominative, Singular
रथोत्थायhaving risen from the chariot
रथोत्थाय:
TypeIndeclinable
Rootरथोत्थाय
Formabsolutive (gerund) from उत्-स्था with ratha- as prior member
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
कीर्तिवर्धनःincreaser of fame
कीर्तिवर्धनः:
Karta
TypeNoun
Rootकीर्तिवर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra-dhvaja (Indra’s banner/standard)
M
mace (gadā)
D
Dauḥśāsani
K
Kurus
B
battlefield (raṇakṣetra)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya glory and the grim cost of violence: even the mightiest, likened to towering Indra-banners, can be brought down in an instant. Reputation (kīrti) motivates action, yet the imagery underscores impermanence and the ethical weight of war.

Sañjaya describes a mace-duel in which two powerful warriors strike each other with the mace-head and collapse to the ground like toppled Indra-standards. Immediately after, Dauḥśāsani (Duḥśāsana’s son) rises again, intent on advancing the Kurus’ renown.