द्रोणानीकाभिमुखगमनम्
Abhimanyu advances toward Droṇa’s host
संजय उवाच तस्य तद् वचन श्रुत्वा स यन्तारमचोदयत् । सुमित्रा श्वान् रणे क्षिप्रं द्रोणानीकाय चोदय,संजय कहते हैं--राजन्! महाराज युधिष्ठिरका यह वचन सुनकर अभिमन्युने अपने सारथिको यह आज्ञा दी--'सुमित्र! तुम शीघ्र ही घोड़ोंको रणक्षेत्रमें द्रोणाचार्यकी सेनाकी ओर हाँक ले चलो
sañjaya uvāca | tasya tad vacanaṁ śrutvā sa yantāram acodayat | sumitrāśvān raṇe kṣipraṁ droṇānīkāya codaya ||
サンジャヤは語った。その言葉を聞くや、彼はただちに御者を促した。「スミトラよ、戦場のただ中で馬を速く駆れ——ドローナの軍へまっすぐに!」この瞬間は、助言を受ければ即座に断を下し行動する武人の決意を示す。たとえその道が、敵陣の最も手強い中枢へ通じていようとも。
संजय उवाच
Decisive action in accordance with one’s role: upon receiving strategic counsel, the warrior immediately issues a clear command, reflecting steadiness of purpose and the disciplined execution expected in dharmic warfare.
Sañjaya narrates that, after hearing the prior statement, the hero commands his charioteer Sumitra to swiftly drive the horses into battle toward Droṇa’s forces, signaling an imminent engagement with a powerful enemy formation.