Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

पदातिरथनागाश्चा गजाश्वरथपत्तिभि:

padātirathanāgāś ca gajāśvarathapattibhiḥ

サञ्जयは報告する。戦場はあらゆる兵種—歩兵、戦車兵、象兵—で満ち、象隊・馬隊・戦車隊・歩兵隊が入り乱れていた。この一句は、戦の圧倒的な規模と混沌を示し、全軍が一つに衝突する中で、個々の命が巨大で無名の戦闘機構に呑み込まれてゆくさまを語る。

पदातिfoot-soldier, infantryman
पदाति:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Singular
रथchariot
रथ:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गजby/with elephants
गज:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वby/with horses
अश्व:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथby/with chariots
रथ:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
पत्तिभिःby/with foot-soldiers
पत्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
infantry (padāti/patti)
C
chariots (ratha)
E
elephants (nāga/gaja)
H
horses (aśva)