Previous Verse
Next Verse

Shloka 716

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

नकुल: सहदेवश्व सात्यकिं जुगुपू रणे । उधर धृष्टद्युम्न, भीमसेन, अभिमन्यु, अर्जुन, नकुल तथा सहदेवने रणक्षेत्रमें सात्यकिका संरक्षण आरम्भ किया

nakulaḥ sahadevaś ca sātyakiṁ jugupū raṇe | uddhṛtya dhṛṣṭadyumnaḥ bhīmasenaḥ abhimanyuḥ arjunaḥ nakulaḥ tathā sahadevena raṇakṣetre sātyakeḥ saṁrakṣaṇam ārabdhaṁ |

サンジャヤは言った。「戦のただ中で、ナクラとサハデーヴァはサーティヤキを守護した。彼を囲んで、ドリシュタデュムナ、ビー マセーナ、アビマンニュ、アルジュナ、そして再びナクラとサハデーヴァが集い、戦場にてサーティヤキの護りを始めた――乱戦の中にあって、同朋の契りと義務を示す行いである。」

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सात्यकिम्Satyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
जुगुपूprotected/guarded
जुगुपू:
TypeVerb
Rootगुप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
S
Sahadeva
S
Sātyaki
D
Dhṛṣṭadyumna
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Abhimanyu
A
Arjuna
R
Raṇakṣetra (battlefield)

Educational Q&A

Even amid violent conflict, dharma expresses itself as loyalty, protection of comrades, and coordinated action to defend a vulnerable ally; courage is shown not only in attack but in safeguarding those who fight beside you.

Sañjaya reports that Nakula and Sahadeva, joined by Dhṛṣṭadyumna, Bhīma, Abhimanyu, and Arjuna, form a protective effort around Sātyaki on the battlefield, beginning a concerted defense of him during the fighting.