बहूनप्याविशन्मोहो भीरून् हृदयदुर्बलान् | अस्त्र-विद्यामें निपुण और खूनसे लथपथ हुए शूरवीरोंको परस्पर प्रहार करते देख बहुत-से दुर्बल हृदयवाले भीरु मनुष्योंके मनमें मोहका संचार होने लगा
bahūn api āviśan moho bhīrūn hṛdaya-durbalān | astra-vidyāyāṁ nipuṇān śūrān rudhira-liptān parasparaṁ praharataḥ dṛṣṭvā bahūnāṁ hṛdaya-durbalānāṁ bhīrūṇāṁ manuṣyāṇāṁ manasi mohasya sañcāro 'bhavat |
サञ्जयは語った。武器の学に通じ、血にまみれた勇士たちが互いに打ち合うのを見て、心の弱い臆病者たちの胸に迷妄が広がり始めた。鍛えられた勇者同士でさえ相撃つその光景は、内なる確かさを欠く者を動揺させ、戦がいかに脆い者の分別と勇気を蝕むかを示していた。
संजय उवाच
The verse highlights how the violence of war can generate moha—loss of clarity and moral steadiness—especially in those who are inwardly weak or fearful. It implicitly contrasts external skill (astra-vidyā) with inner firmness, suggesting that true steadiness is ethical and psychological, not merely martial.
Sañjaya describes the battlefield scene where weapon-skilled heroes, covered in blood, strike each other. Witnessing this mutual slaughter causes many timid, weak-hearted people to become bewildered and shaken.