Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
सथधनुश्चापरस्यापि सशर: साड्कुशस्तथा । आक्रोशदन्यमन्यो>त्र तथान्यो विमुखो<द्रवत्,उस युद्धमें एक शूरवीरकी खड्गसहित ऊपर उठी हुई भुजा काट डाली गयी। दूसरेकी भी धनुष-बाण और अंकुशसहित बाँह खण्डित हो गयी। वहाँ एक सैनिक दूसरेको पुकारता था और दूसरा युद्धसे विमुख होकर भागा जा रहा था
sa dhanus cāparasya api saśaraḥ sāṅkuśas tathā | ākrośad anyam anyo 'tra tathānyo vimukho 'dravat ||
サञ्जयは語った。「その戦いで、剣を手に高く掲げた勇士の腕が斬り落とされた。別の者の腕もまた、弓と矢、そして象を操る鉤棒とともに断ち切られた。そこでは兵が兵を呼び叫び、また別の者は戦場に背を向け、恐怖に駆られて逃げ去った――戦がもたらす混乱と苦痛、そして道の崩れが露わとなった。」
संजय उवाच
The verse underscores the brutal reality of war: courage and duty are tested amid terror, injury, and confusion. It implicitly contrasts steadfastness with the moral and psychological breakdown seen when fighters turn away and flee.
Sañjaya reports a battlefield scene where warriors are maimed—arms cut off along with weapons—while some cry out for help and others, overwhelmed, turn away from combat and run.