शिर: प्रध्वंसयामास वक्षस्याक्रम्प कुज्जर: । आर्य! उस युद्धमें कितने मनुष्य बाणोंसे विदीर्ण होकर रथसे नीचे गिर जाते थे। कितने ही योद्धा कवचशून्य हो धरतीपर गिर पड़ते थे और सहसा कोई हाथी उनकी छातीपर पैर रखकर उनके मस्तकको भी कुचल देता था
śiraḥ pradhvaṃsayāmāsa vakṣasy ākramya kuñjaraḥ |
サञ्जयは語った。「その戦いでは、矢に貫かれた多くの者が戦車から地へと落ちた。鎧を失った戦士たちもまた大地に崩れ、するとたちまち、ある象がその胸に足を置き、頭までも踏み砕いた。」この光景は、戦の容赦なき勢いを示す。守りを失えば、傷は瞬く間に滅びへと変わり、粗暴な力が倒れ伏した者をも呑み込むのである。
संजय उवाच
The verse highlights the brutal, indiscriminate nature of war: once a warrior is wounded and deprived of protection, destruction can come swiftly and mercilessly. Ethically, it serves as a stark reminder of the human cost of conflict and the fragility of life amid kṣatriya warfare.
Sañjaya describes the battlefield where warriors, pierced by arrows, fall from their chariots; others fall without armour, and elephants then trample their chests and crush their heads, intensifying the horror and chaos of the fighting.