Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Chapter 30: Formation Disruption, Competing War-Cries, and Nīla’s Fall

Droṇa-parva

उन दोनों भाइयोंके शरीर उनके बन्धुजनोंके लिये अत्यन्त प्रिय थे। वे अपने पवित्र यशको दसों दिशाओंमें फैलाकर रथसे भूतलपर गिरे और वहीं स्थिर हो गये ।। दृष्टवा विनिहतौ संख्ये मातुलावपलायिनौ । भृशं मुमुचुरश्रूणि पुत्रास्तव विशाम्पते,प्रजानाथ! युद्धसे पीठ न दिखानेवाले अपने दोनों मामाओंको युद्धमें मारा गया देख आपके सभी पुत्र अपने नेत्रोंसे आँसुओंकी अत्यन्त वर्षा करने लगे

dṛṣṭvā vinihatau saṅkhye mātulāv apalāyinau | bhṛśaṃ mumucur aśrūṇi putrās tava viśāmpate prajānātha ||

サञ्जयは言った。「戦において背を見せぬ勇士であった汝の母方の二人の叔父が、合戦のただ中で討たれたのを見て、民の主、人の王たる汝の子らは、堪えきれず涙をあふれさせ、激しく泣き崩れた。」

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
विनिहतौslain
विनिहतौ:
Karma
TypeAdjective
Rootविनिहत
FormMasculine, Accusative, Dual
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
मातुलौthe two maternal uncles
मातुलौ:
Karma
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Accusative, Dual
अपलायिनौnot fleeing / not running away
अपलायिनौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअपलायिन्
FormMasculine, Accusative, Dual
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृश
मुमुचुःthey shed / let fall
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, 3rd, Plural
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma
TypeNoun
Rootअश्रु
FormNeuter, Accusative, Plural
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजानाथO protector/lord of subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaurava princes (Dhṛtarāṣṭra’s sons)
T
the two maternal uncles (mātulau)

Educational Q&A

Even within kṣatriya warfare, ethical valuation is placed on steadfastness (not fleeing), yet the fall of honored kin brings unavoidable human grief—showing the tension between duty in war and the moral-emotional cost of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, upon seeing their two maternal uncles killed in the battle, Dhṛtarāṣṭra’s sons weep intensely, moved by the death of close relatives who fought without retreat.