Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)
क्षिप्रं श्येनाभिपन्नानां वायसानामिव स्वन: । बभूव पाण्डवेयानां भृशं विद्रवतां स्वन:,जैसे बाज पक्षीके चंगुलमें फँसे हुए अथवा उसके आक्रमणसे त्रस्त हुए कौओंमें शीघ्र ही काँव-काँवका कोलाहल होने लगता है, उसी प्रकार भागते हुए पाण्डव योद्धाओंका आर्तनाद जोर-जोरसे सुनायी दे रहा था
kṣipraṁ śyenābhipannānāṁ vāyasānām iva svanaḥ | babhūva pāṇḍaveyānāṁ bhṛśaṁ vidravatāṁ svanaḥ ||
サञ्जयは言った。「鷹の突進に素早く捕らえられ、あるいはその襲撃に怯えた烏が、たちまち大きな喧噪を上げるように、同じく、乱れて逃げ惑うパーンダヴァの戦士たちの苦悶の叫びが、激しくこだまして聞こえた。」
संजय उवाच
The verse highlights the psychological reality of war: when courage breaks, collective panic spreads rapidly, and the battlefield becomes dominated by fear and lamentation rather than valor—an implicit reminder that adharma-driven violence culminates in suffering and disorder.
Sañjaya reports that the Pāṇḍava troops are fleeing, and their loud, distressed cries rise up—compared to the noisy cawing of crows when attacked or seized by a hawk.