Previous Verse

Shloka 24

द्रोणाभिमुखानां निवारण-युद्धम् / Interceptions on the Droṇa-front

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि संशप्तकवधपर्वणि धृतराष्ट्रवाक्ये चतुर्विशो5ध्याय: ।। २४ ।। इस प्रकार श्रीमह्ाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत संशप्तकवधपर्वमें धृतराष्ट्रवाक्यविषयक चौबीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi saṁśaptakavadha-parvaṇi dhṛtarāṣṭra-vākye caturviṁśo 'dhyāyaḥ || 24 ||

かくして『聖マハーバーラタ』の「ドローナ・パルヴァ」—とりわけ「サンシャプタカ討滅」の段—において、ドリタラーシュトラの言として示された第二十四章はここに終わる。この結語(コロフォン)は章の叙事的一単位の完結を告げ、戦の道義的重みのうちに出来事を位置づけ、滅びの進行を問い続ける王の探求を照らし出す。

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीglory; auspiciousness; honorific 'śrī'
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Droṇa-parvan
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
संशप्तकवधपर्वणिin the sub-parvan 'Slaying of the Saṃśaptakas'
संशप्तकवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंशप्तकवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
धृतराष्ट्रवाक्येin (the section of) Dhṛtarāṣṭra's speech
धृतराष्ट्रवाक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रवाक्य
FormNeuter, Locative, Singular
चतुर्विंशःtwenty-fourth
चतुर्विंशः:
TypeAdjective
Rootचतुर्विंश
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
D
Droṇa Parva
S
Saṁśaptakas
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

As a colophon, the verse does not teach a doctrine directly; it frames the ethical weight of the war by formally closing a unit of narration tied to vowed warriors (Saṁśaptakas) and Dhṛtarāṣṭra’s continuing engagement with the consequences of adharma and kin-slaying.

This is the chapter-ending marker: it announces that the twenty-fourth chapter of the Droṇa Parva—within the Saṁśaptaka-slaying episode, under the rubric of Dhṛtarāṣṭra’s speech—has concluded.