Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

पांचालोंमें विख्यात जो पुरुषसिंह जनमेजय हैं, उनके उत्तम घोड़े सरसोंके फूलोंके समान पीले रंगके थे ।। माषवर्णाश्व जवना बृहन्तो हेममालिन: । दधिपृष्ठाश्चित्रमुखा: पाज्चाल्यमवहन्‌ द्रुतम्‌,उड़दके समान रंगवाले, स्वर्णमालाविभूषित, दधिके समान श्वेत पृष्ठभागसे युक्त और चितकबरे मुखवाले वेगशाली विशाल अश्व पांचालराजकुमारको संग्रामभूमिमें शीघ्रतापूर्वक ले गये

sañjaya uvāca | māṣavarṇāśva-yavanā bṛhanto hemamālinaḥ | dadhipṛṣṭhā citramukhāḥ pāñcālyam avahan drutam ||

サンジャヤは言った。パンチャーラの中で名高いジャナメージャヤの優れた馬は、芥子の花のように黄であった。また、黒豆のように濃く黒い毛並みに金の花輪を飾り、凝乳のように白い背をもち、斑のある顔をした大きく俊敏な馬たちが、パンチャーラ王子をたちまち戦場へと運んだ。

माषवर्णाश्वाःhorses of the color of māṣa (dark/blackish bean)
माषवर्णाश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootमाषवर्णाश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
जवनाःswift
जवनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजवन
FormMasculine, Nominative, Plural
बृहन्तःhuge, great
बृहन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबृहन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
हेममालिनःwearing garlands of gold
हेममालिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेममालिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
दधिपृष्ठाःhaving backs (pṛṣṭha) white like curd
दधिपृष्ठाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदधिपृष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
चित्रमुखाःhaving variegated/spotted faces
चित्रमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्रमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
पाञ्चाल्यम्the Pāñcālya (prince/king of Pāñcāla)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अवहन्carried, bore
अवहन्:
TypeVerb
Rootवह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम्

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pāñcālya (Panchala prince)
H
horses
G
gold garlands/ornaments

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive, but it implicitly highlights how royal power and martial resources (swift, well-adorned horses) serve the kṣatriya’s battlefield duty—bringing a warrior rapidly into the arena where dharma is strained by the demands of war.

Sanjaya describes a team of powerful, swift horses—dark-hued, gold-adorned, with white backs and mottled faces—carrying the Panchala prince quickly into the battlefield during the events of the Drona Parva.