Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

आमपात्रनिकाशास्तु पांचाल्यममितौजसम्‌

āmapātranīkāśāstu pāñcālyam amitaujasam

サञ्जयは語った。「焼かれていない土器のような姿をしたその武器/矢柄は、計り知れぬ武勇をもつ強大なパンチャーラの王子を打った――戦の冷ややかで非情な力を思わせる。最も勇敢な者でさえ、絶え間ない飛来の矢に襲われるのだ。」

आमपात्रनिकाशाःresembling unbaked earthen vessels (i.e., pale/ashen-like)
आमपात्रनिकाशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआमपात्रनिकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पाञ्चाल्यम्the Panchala prince (Dhrishtadyumna)/the Panchala (person)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अमितौजसम्of immeasurable vigor/might
अमितौजसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमितौजस्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālya (Pāñcāla prince, likely Dhṛṣṭadyumna)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh impartiality of battle: even a warrior of immeasurable strength can be struck down by the sheer mechanics of warfare, reminding readers that valor must be guided by dharma and humility before the forces unleashed in war.

Sañjaya describes missiles/weapons—characterized by a dull, earthen, unbaked-pot-like appearance—being directed at and striking the mighty Pāñcāla prince (Pāñcālya), emphasizing the intensity of the ongoing combat in Droṇa Parva.