रथचिह्नवर्णनम् / Description of Chariot Standards and Allied Advances
भारद्वाजं तथानीके दृष्टवा शूरमवस्थितम् | के शूरा: संन्यवर्तन्त तन््ममाचक्ष्व संजय,जँभाई लेते हुए व्याप्र तथा मदकी धारा बहानेवाले गजराजकी भाँति पराक्रमी, युद्धमें प्राणोंका विसर्जन करनेके लिये उद्यत, कवच आदिसे सुसज्जित, विचित्र रीतिसे युद्ध करनेवाले, शत्रुओंका भय बढ़ानेवाले, कृतज्ञ, सत्यपरायण, दुर्योधनके हितैषी तथा शूरवीर, भरद्वाजनन्दन महाधनुर्धर पुरुषसिंह द्रोणाचार्यको युद्धमें डटा हुआ देख किन शूरवीरोंने लौटकर उनका सामना किया? संजय! यह वृत्तान्त मुझसे कहो
bhāradvājaṃ tathānīke dṛṣṭvā śūram avasthitam | ke śūrāḥ saṃnyavartanta tan mamācakṣva saṃjaya ||
バラドヴァージャの子、勇将ドローナが戦列に堅く立つのを見て、(ドリタラーシュトラは問う)「いかなる勇士が引き返して彼に対したのか。サンジャヤよ、その次第を語れ。」
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethic of steadfastness and the narrative importance of accountability: when a formidable commander stands firm, true valor is shown by those who turn back to face him rather than withdraw.
In the Drona Parva battle context, attention shifts to Droṇa’s firm stance in the formation; the king (through Sañjaya’s report) wants to know which warriors had the courage to turn back and confront Droṇa.