वृक्षेरावतकायाय सेनान्ये मध्यमाय च । ख्रुवहस्ताय देवाय धन्विने भार्गवाय च,जिनका शरीर वृक्षोंसे आच्छादित है, जो सेनाके अधिपति और शरीरके मध्यवर्ती (अन्तर्यामी) हैं, यजमानरूपसे जो अपने हाथमें ख्रुवा धारण करते हैं, जो दिव्यस्वरूप, धनुर्धर और भृगुवंशी परशुरामस्वरूप हैं, उनको नमस्कार है
vṛkṣair āvatakāyāya senānye madhyamāya ca | khruvahastāya devāya dhanvine bhārgavāya ca ||
ヴィヤーサは言った。「樹々に身を覆われたかのごとき御身をもつ方、軍勢の将であり、また衆生の内に住する『中なるもの』(内なる統御者)である方に敬礼する。祭主として手に供杓クルヴァ(khruvā)を執る方に、神なる方に、弓を帯びる戦士に、バールガヴァ—パラシュラーマとして顕現する方に、敬礼する。」
व्यास उवाच
The verse venerates a figure who unites three domains—nature (tree-covered/hidden form), governance and war (senānī, dhanvin), and sacred duty (khruvā in hand, yajña). It suggests that legitimate martial authority is grounded in inner restraint and sacrificial responsibility, not mere violence.
Vyāsa offers a formal salutation (namaskāra) to a divine warrior identified as the Bhārgava Paraśurāma, describing him through layered epithets that connect him to concealment/ascetic imagery, command over armies, inner indwelling presence, and Vedic sacrificial symbolism.