प्रहशस्तावका राजन् सिंहनादान् विनेदिरे । राजन्! उस महासमरमें पाण्डव-सेनाको दग्ध होती देख आपके सैनिक अत्यन्त प्रसन्न हो जोर-जोरसे सिंहनाद करने लगे
sañjaya uvāca | prahaṣṭās tāvakā rājan siṃhanādān vinedire | rājan, asmin mahāsamare pāṇḍava-senāṃ dagdhāṃ dṛṣṭvā tava sainikā atyantaṃ prasannāḥ san uccair uccaiḥ siṃhanādān cakruḥ |
サञ्जयは語った。「王よ! その大合戦において、パーンダヴァ軍が焼かれてゆくのを見たあなたの兵は、歓喜に満ち、声高く獅子吼をあげた。幾度となく、勝ち誇る咆哮が響いた。」
संजय उवाच
The verse highlights the moral tension of war: victory and the enemy’s suffering can provoke exhilaration, yet such delight in destruction underscores how conflict distorts ethical sensibility and compassion—an implicit warning about the psychological intoxication of triumph.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that the Kaurava troops, seeing the Pandava forces being scorched in the great battle, become highly pleased and raise loud, repeated cries of triumph (lion-roars).