क्रोध॑ परममातस्थौ समरे रुधिरोक्षित: । नरेश्वर! दो ही घड़ीमें पुन: सचेत हो खूनसे लथपथ हुए अश्वत्थामाने उस समरांगणमें अत्यन्त क्रोध प्रकट किया
sañjaya uvāca | krodhaḥ paramam ātasthau samare rudhirokṣitaḥ | nareśvara |
サञ्जयは言った。「人の王よ、戦場で血に濡れた彼は、極みの憤怒に身を委ねた。ほどなくして意識を取り戻すと、血まみれのアシュヴァッターマンは、その戦場において激烈な怒りをあらわにした。」
संजय उवाच
The verse highlights the moral danger of krodha (wrath): in the midst of bloodshed, anger can become ‘parama’ (extreme) and overtake judgment, pushing one toward further harmful action. It implicitly contrasts the need for restraint and discernment with the intoxicating momentum of violence in war.
Sañjaya reports to the king that, on the battlefield and covered in blood, the warrior in view is seized by intense anger. In the surrounding Drona-parvan context, this description aligns with the escalating ferocity of late-war encounters, often associated by commentators and many recensions with Aśvatthāmā’s rage after grievous losses.