तस्यास्यतस्तान् निशितान् पीतधारान् द्रौणे: शरान् पृष्ठतश्नाग्रतश्न । धरा वियद् द्यौ: प्रदिशो दिशश्न च्छन्ना बाणैरभवन् घोररूपै:,द्रोणकुमार उन पानीदार धारवाले तीखे बाणोंको आगे और पीछे भी चला रहा था। उसके उन भयानक बाणोंसे पृथिवी, आकाश, अन्तरिक्ष, दिशाएँ और विदिशाएँ भी आच्छादित हो गयी थीं
tasyāsyatastān niśitān pītadhārān drauṇeḥ śarān pṛṣṭhataś cāgrataś ca | dharā viyad dyauḥ pradiśo diśaś ca channā bāṇair abhavan ghorarūpaiḥ ||
サञ्जयは語った。ドローナの子(アシュヴァッターマン)が、黄の筋を帯びた鋭い矢を前にも後ろにも絶え間なく放ち続けると、大地も天も中空も、あらゆる方角とその間の方角までもが、その恐るべき矢によって覆い尽くされた。まるで空間そのものが暴力の帳に包まれたかのようであった。
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked martial intensity can eclipse discernment: prowess becomes terrifying when it blankets the world with harm. In the Mahābhārata’s ethical frame, valor (śaurya) is admired, yet it must remain governed by dharma—otherwise it turns into a force that overwhelms order and humanity.
Sañjaya describes Aśvatthāmā’s rapid, all-directional archery. He shoots sharp, gleaming arrows forward and backward so densely that the earth, sky, and all directions appear covered, conveying the terror and dominance of his assault in the Drona Parva battle sequence.