Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

पुनस्तमागतं दृष्टवा शैनेयो निशितै: शरै: । अदारयत्‌ क्रूरतरै: पुन: पुनररिंदम,शत्रुदमन नरेश! अश्वत्थामाको फिर आया देख सात्यकिने अत्यन्त क्रूर तीखे बाणोंद्वारा उसे बारंबार विदीर्ण किया

sañjaya uvāca |

punas tam āgataṃ dṛṣṭvā śaineyo niśitaiḥ śaraiḥ |

ādarayat krūrataraḥ punaḥ punar arindama śatrudamana nareśa ||

サンジャヤは言った。「大王よ、敵を屈する者よ。彼が再び来たのを見るや、シャイネーヤ(サーティヤキ)は剃刀のごとく鋭い矢をもって、いよいよ苛烈に、幾度も幾度もその身を裂いた。」

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतम्come/returned
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआ-गम् (गत)
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
शैनेयःŚaineya (Sātyaki)
शैनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Nominative, Singular
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अदारयत्tore/pierced
अदारयत्:
TypeVerb
Rootदृ (दारयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रूरतरेःwith more cruel (ones)
क्रूरतरेः:
Karana
TypeAdjective
Rootक्रूरतरा (क्रूर-तर)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अरिंदमO foe-subduer
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
शत्रुदमनO enemy-tamer
शत्रुदमन:
TypeNoun
Rootशत्रुदमन
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेशO king
नरेश:
TypeNoun
Rootनरेश
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by nareśa, arindama, śatrudamana)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare tends to intensify: a combatant’s return invites harsher retaliation. Ethically, it reflects the tragic momentum of kṣatriya conflict—valor expressed through repeated wounding, while compassion is eclipsed by the demands of battle.

Sañjaya reports to the king that when the opponent returned to the fight, Sātyaki (Śaineya) saw him and repeatedly pierced and tore him with very sharp arrows, increasing the ferocity of his attack.