Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

द्रवमाणं तथा क्रुद्धं सात्यकिं पाण्डवो बली

dravamāṇaṃ tathā kruddhaṃ sātyakiṃ pāṇḍavo balī

サンジャヤは言った。勇猛なるパーンダヴァは、怒りに燃えて突進するサーティヤキを見て、戦場のただ中でその方へと意識を向けた。

द्रवमाणम्running, rushing
द्रवमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवत् (√द्रु)
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
क्रुद्धम्angry, enraged
क्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Accusative, Singular
सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
बलीmighty, strong
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
P
Pāṇḍava

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in warfare: courage and swift action are praised, but anger (krodha) can cloud judgment. It implicitly points to the dharmic ideal of controlled strength—power guided by discernment rather than rage.

Sañjaya describes a battlefield moment where Sātyaki is charging forward in fury, and a mighty Pāṇḍava takes note of him—setting up the next action or confrontation in the surrounding verses.