अश्रुपूर्णे ततो नेत्रे व्यपमृज्य पुन: पुन: । उवाच कोपान्नि:श्वस्य दुर्योधनमिदं वच:,अपने आँसूभरे नेत्रोंको बारंबार पोंछकर क्रोधसे लंबी साँस खींचते हुए अभश्वत्थामाने दुर्योधनसे इस प्रकार कहा--
aśrupūrṇe tato netre vyapamṛjya punaḥ punaḥ | uvāca kopān niḥśvasya duryodhanam idaṃ vacaḥ ||
サञ्जयは言った。ついで彼は、涙に満ちた目を幾度もぬぐい、怒りに長く息を吐きつつ、ドゥルヨーダナに次の言葉を告げた。
संजय उवाच
The verse highlights a moral-psychological truth: in the midst of war, sorrow can quickly turn into anger, and when one speaks under that pressure, restraint and discernment weaken—often escalating violence and ethical decline.
Sañjaya narrates Aśvatthāmā’s emotional state—eyes full of tears, repeatedly wiping them, then sighing in anger—before he addresses Duryodhana, setting the tone for a charged and consequential speech.